Add parallel Print Page Options

12 So[a] they went out and preached that all should repent. 13 They cast out many demons and anointed many sick people with olive oil and healed them.

The Death of John the Baptist

14 Now[b] King Herod[c] heard this, for Jesus’[d] name had become known. Some[e] were saying, “John the baptizer[f] has been raised from the dead, and because of this, miraculous powers are at work in him.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 6:12 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
  2. Mark 6:14 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
  3. Mark 6:14 sn Herod was technically not a king, but a tetrarch, a ruler with rank and authority lower than a king. A tetrarch ruled only with the approval of the Roman authorities. This was roughly equivalent to being governor of a region. In the NT, Herod, who ruled over Galilee, is called a king (Matt 14:9, Mark 6:14-29), reflecting popular usage rather than an official title.
  4. Mark 6:14 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  5. Mark 6:14 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  6. Mark 6:14 tn While Matthew and Luke consistently use the noun βαπτίστης (baptistēs, “the Baptist”) to refer to John, as a kind of a title, Mark prefers the substantival participle ὁ βαπτίζων (ho baptizōn, “the one who baptizes, the baptizer”) to describe him (only twice does he use the noun [Mark 6:25; 8:28]).